Blog Archive

Wednesday, January 25, 2017

[Instiz] Tên tiếng Anh của phim Yêu Tinh







????



Thời gian là vàng đấy các chú..

-

- Không thể tin nổi họ gọi nó là Goblin..ㅎ

- GoㅋㅋㅋㅋㅋㅋBlinㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

- Mới đây mị vừa nhắn tin với một người nước ngoài.. Và cô ấy cứ liên tục nói về 'Goblin' 'Goblin' nên mị mới tìm hiểu xem nó là cái gì, thành ra ý cổ là cái bộ phim truyền hình đó

- Người bạn ngoại quốc hỏi em có xem Goblin không và em trả lời là "Mày đang nói về cái gì đó..'ㅠㅠㅠㅠ
- Lúc giải thích toàn bộ cái drama đấy cho con bạn thấy ngại vch... Gọi là Goblin thấy cứ dị dị sao đó..

- Fan quốc tế đặt tên tiếng Anh cho phim là Goblin à..?

- Độc ác voãi ㅋㅋㅋㅋㅋ Đáng lẽ cứ gọi Dokkaebi là được ㅋㅋㅋㅋ

- Goblin nghe như tên của một con quái vật ý..ㅠ

- Quào..  Lúc đọc được cái này tao cười té cmn ghế các mày ạ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

- Goblinㅋㅋㅋㅋㅋ Nghe vừa hài vừa buồnㅋㅋㅋㅋ

- Cái đ gì.. Thất vọng thật sự luônㅠㅠㅠ

- Goblin... Vị Thánh Cô Đơn và Vĩ Đại..

- Goblin.. Vị Thánh Cô Đơn..  và Vĩ Đại.. ㅎㅎ Ô mai chúa..

- Cái này làm mình nhớ đến một drama khác.. Họ dùng "Bread King Kim Ping Pong" làm tên tiếng Anh cho "Vua bánh mì, Kim Takgoo"..

- Đáng ra phải lấy tên Hobgoblin chớ..

- Hở.. Thể người ta gọi Thần Chết là gì?

- Đó là do không có từ nào hay hơn để dịch "Dokkaebi" sang tiếng Anh

- Đứa bạn tuôi lúc nào cũng kiểu "omg goblin"..

- Cái tên "Monster" còn hay hơn Goblin nhiều..

- Cô dâu Yêu Tinh..
- Trên Spotify nó gọi là "The Guardian" mà chế..?
-----
Credit: https://goo.gl/325AgX